英語で「622」の序数を表記する際、「622th」と「622nd」で迷うことがある。どちらが正しいのか?筆者が解説する。答えは「622nd」。「622th」は間違いだ。例えば日本語の「622周年」は英語で、「622nd Anniversary」となる。
622th?622nd?どっちが正しい?「622」の英語の序数を徹底解説
記事内に広告が含まれています。
英語で「622」の序数を表記する際、「622th」と「622nd」で迷うことがある。どちらが正しいのか?筆者が解説する。答えは「622nd」。「622th」は間違いだ。例えば日本語の「622周年」は英語で、「622nd Anniversary」となる。
コメント