英語で「572」の序数を表記する際、「572th」と「572nd」で迷うことがある。どちらが正しいのか?筆者が解説する。答えは「572nd」。「572th」は間違いだ。例えば日本語の「572周年」は英語で、「572nd Anniversary」となる。
572th?572nd?どっちが正しい?「572」の英語の序数を徹底解説
記事内に広告が含まれています。
英語で「572」の序数を表記する際、「572th」と「572nd」で迷うことがある。どちらが正しいのか?筆者が解説する。答えは「572nd」。「572th」は間違いだ。例えば日本語の「572周年」は英語で、「572nd Anniversary」となる。
コメント