英語で「181」の序数を表記する際、「181th」と「181st」で迷うことがある。どちらが正しいのか?筆者が解説する。答えは「181st」。「181th」は間違いだ。例えば日本語の「181周年」は英語で、「181st Anniversary」となる。
181th?181st?どっちが正しい?「181」の英語の序数を徹底解説
記事内に広告が含まれています。
英語で「181」の序数を表記する際、「181th」と「181st」で迷うことがある。どちらが正しいのか?筆者が解説する。答えは「181st」。「181th」は間違いだ。例えば日本語の「181周年」は英語で、「181st Anniversary」となる。
コメント