英語で「241」の序数を表記する際、「241th」と「241st」で迷うことがある。どちらが正しいのか?筆者が解説する。答えは「241st」。「241th」は間違いだ。例えば日本語の「241周年」は英語で、「241st Anniversary」となる。
241th?241st?どっちが正しい?「241」の英語の序数を徹底解説
記事内に広告が含まれています。
英語で「241」の序数を表記する際、「241th」と「241st」で迷うことがある。どちらが正しいのか?筆者が解説する。答えは「241st」。「241th」は間違いだ。例えば日本語の「241周年」は英語で、「241st Anniversary」となる。
コメント